Brrrrrrrrrr…

The Road – CormacMcCarthy

Picador, Pan Macmillan Ltd., 2008

The Road by Cormac McCarthy

Nu am reuşit să găsesc pe net coperta ediţiei pe care o am eu, cea de la Picador de anul trecut – e mai proasta decat cea de aici, cea originala, tot Picador 2006, fiindcă nu s-au putut abţine să pună o bulină cu “Now a Major Film”… Nici nu ştiam că s-a ecranizat şi nici nu ştiu dacă vreau să văd filmul. Exact cum în cazul altui roman celebru ecranizat al lui McCarthy, No Country for Old Men, nu cred că vreau să citesc cartea…

Am văzut pe diverse site-uri, în special la prietenii pasionaţi de SF, că The Road va apărea curând şi în traducere românească. Mergeţi degrabă la librărie când o fi momentul, că merită! Iarăşi un roman unde se poate dezbate mult şi bine dacă este SF sau nu – Michael Chabon, de exemplu, a spus că nu este, mai precis că “ultimately it is as a lyrical epic of horror that The Road is best understood” aici. Romanul a câştigat premiul Pulitzer, ceea ce nu este puţin lucru, chiar dacă noi, europenii, ne cam strâmbăm la premiile americane.  Două cronici interesante puteţi găsi aici – http://www.nybooks.com/articles/article-preview?article_id=19856 şi aici – http://www.guardian.co.uk/books/2006/nov/04/featuresreviews.guardianreview4

The Road este o carte extrem de impresionantă, de izbitoare. În Statele Unite post-apocaliptice, distruse de un cataclism despre care nu ni se oferă nicio explicaţie, un bărbat încearcă să-şi salveze fiul. The Road este drumul spre sud, spre mare, de-a lungul căruia cei doi călătoresc, printre ruine, cenuşă şi într-un frig cumplit, întâlnindu-se cu Răul absolut în care lupta pentru supravieţuire i-a transformat pe ultimii dintre pământeni. Tema pare comună, cel puţin pentru admiratorii genului, însă vă garantez că romanul nu este deloc aşa.

Tehnica lui McCarthy este proaspătă pentru mine, nu i-am mai citit nicio altă carte. Tot ceea ce se întâmplă este descris fie prin dialogurile între cei doi sau între ei şi foarte rarele personaje cu care iau contact, fie printr-o povestire simplă, în fraze scurte însă extrem de percutante şi pe alocuri pline de un lirism laconic, sobru şi elegant. Naratorul nu există ca entitate separată, nu se manifestă, iar din acest motiv suntem scutiţi, har lui Darwin, de filozofări docte din partea vreunui omniştient. Şi astfel, ceea ce risca să fie o nesfârşită lamentaţie despre condiţia umană şi animalul care iese la iveală în vremuri vitrege, se dovedeşte o poveste pasionantă, literatură izvorâtă din gesturi, cuvinte simple, cam în genul western-urilor clasice.

Îi spuneam prietenei mele Oana că scriitura aduce puţin cu Hemingway, însă asta e adevărat numai dacă ne referim la economia de mijloace, modul acela de a lăsa faptele să se desfăşoare şi să exprime ceea ce vrei să transmiţi ca autor fără ca cititorul să aibă senzaţia de intermediere. Ca şi cum ai sta noaptea în jurul focului sau la gura sobei şi ai asculta poveşti din bătrâni, însă lipsite de pilda moralizatoare.

Nu ştii la sfârşit dacă scriitorul a scris despre durere, suferinţă şi moarte sau despre speranţă şi credinţă în umanitate şi salvarea ei. În sensul că el nu-ţi dă niciun indiciu, te lasă într-o stare. Interpretarea stării îţi aparţine, însă, pentru cineva care are o umbră de sensibilitate, impactul va fi copleşitor. Emoţie pură. O carte care are exact acea calitate care mă face pe mine să mă adâncesc în literatură: trezeşte sentimente răscolitoare, te face să-ţi aminteşti că eşti viu, rutina dispare.

The Road va rămâne, probabil, o piatră de hotar.

P.S.: Later edit. Am citit că în ecranizare (de regizor n-am auzit – John Hillcoat, un australian care are la activ doar videoclipuri ale lui Nick Cave) rolul tatălui e jucat de Viggo Mortensen şi mi se pare o alegere excelentă (apropo de economia de mijloace a romanului, Viggo mi se pare că are acelaşi stil). Poate, totuşi, îl văd…

Advertisements

24 Comments

    • capricornk13 said,

      21/07/2009 at 7:20 am

      nope; a mea are poza tatalui din profil imbratisand baietelul caruia i se vede numai manuta; el e plin de funingine pe umeri, barbos, asa cum trebe; ar fi draguta daca n-ar avea isteria aia cu bulina:)

  1. Rhetta Marx said,

    21/07/2009 at 10:52 am

    Caprincornk,

    Cateva lucruri:
    1. Ai dreptate, cartea va ramane o piatra de hotar
    2. Este sau nu este SF in exact aceeasi masura in care Apocalipsa lui Daniel este sau nu este SF. Eu zic ca nu este.
    3. Poti vedea trailerul filmului aici:

    Din pacate, pare sa fie o tampenie fara margini, facuta de cineva care fie nu a inteles cartea, fie a preferat sa nu tina cont de ea. Mare greseala.
    4. Limbajul mi se pare mai curand biblic, de aia am si mentionat Apocalipsa mai sus.
    5. Din care cauza as sfatui potentialii cititori sa ia cartea in engleza, daca cunosc limba de ajuns de bine. Este una din cartile care merita citite in original, indiferent cat de buna ar fi traducerea.

    • capricornk13 said,

      21/07/2009 at 12:09 pm

      Draga Rhetta, bine ai poposit pe meleaguri capricornice:)
      Aveam eu o vaga banuiala ca filmul va fi prost, da’ mai speram cu Viggo, ce sa-i faci.
      Eu nu sunt o admiratoare a Bibliei si nici n-am citit-o in engleza, asa ca nu stiu ce sa zic. Se poate.
      Foarte buna precizarea ta ca The Road ar trebui citita in original. Sunt de aceeasi parere, in romaneste pur si simplu nu are cum sa sune la fel nici daca e tradusa de un geniu. Ca pur si simplu n-avem atatea sensuri in spatele cuvintelor comune cate au ei, iar daca nu redai totul in simplitatea aia pierzi o gramada din farmecul romanului.

  2. dragos c said,

    21/07/2009 at 12:54 pm

    intr-adevar, o carte foarte buna. si mie mi-a plăcut, e un mare poet dl mccarthy. si foarte vizual. poate cand o sa fie tradusa la noi, va starni ceva valva – macar pe blogurile livresti…
    iar dialogurile tata-fiu te lasa lat.
    buna perspectiva biblica a rhettei marx. eu nu m-am gandit.
    am scris si eu ceva despre: http://chestiilivresti.blogspot.com/2009/07/dramaticul-drum-la-lui-cormac-mccarthy.html
    p.s. – mie cartea nu mi s-a parut sefe (asta asa, ca sa provoc 🙂

    • capricornk13 said,

      21/07/2009 at 1:47 pm

      pai citisem ce ai scris tu, e unul dintre motivele pentru care n-am mai amanat citirea, ca de cumparat imi cumparasem the road inca din ianuarie sau februarie; foarte bune si cronicile lui fiction addiction si lilanda, pe care le-ai mentionat si tu;
      foarte bine, provoaca! pai cum sa nu fie SF, draga domnule? e chiar o specie aparte a lui, care se cheama distopie – daca nu ma insel eu prea tare; apocalipsa aia nu s-a intamplat (inca)…
      a fost o discutie in mai multe locuri pe net unde se deplangea invadarea teritoriului SF de mainstream:) o reluam si pe aia?:)) sigur ca cei care nu sunt fani SF o sa spuna ca the road e mainstream, iar fanii SF o sa si-o revendice:))
      or problema se rezolva in mod banal, the road e ceea ce cauti tu: e literatura…

  3. gingav said,

    21/07/2009 at 4:27 pm

    (:

    va trebui sa-ti asumi neplacerea unei pozitii neindoielnice. fie indemni lumea sa alerge sa-si cumpere versiunea romaneasca, fie spui ca “The Road ar trebui citita in original”.

    [ citind mai-nainte opinii despre lungimea nejustificata a LoTR, m-am gindit imediat la “Stapanul Inelelor” – cred ca, daca traducatorul nu e extraordinar de bun, versiunea romana are multe sute de pagini in plus… ]

    • Oanacris said,

      21/07/2009 at 7:47 pm

      @gingav: Versiunea in română nu are cum să nu fie mai lungă decât cea în engleză, pentru că româna nu e atât de sintetică. Studiile spun că în română îţi ia cu 30% mai mult decât în engleză – şi ca timp, şi ca număr de semne. Aşa că, oricât de extraordinar de bun ar fi traducătorul, din păcate versiunea originală va fi întotdeauna mai scurtă. Şi acum o să tac, ca să nu crezi cumva că am ceva cu tine…

      • gingav said,

        21/07/2009 at 8:06 pm

        hahaha!

        cred, Oanacris, cred, n-ai grija. :p

        citindu-ti comentariul zilele trecute, m-a lovit brusc un calup de antipatie condensata. cum iti permiti sa spui ca LoTR e… prea lung!

        ultragiu! shock!

        :))

        pai ce-ai mai zice atunci de… dark tower? sau de, o, mumma! “wheel of time”?

        …plus ca n-ai voie sa zici asa ceva de cartea pe care o luam o data pe an la re-citit, mereu cu acelasi deliciu. n-ai voie si gata.

        daaaar… mi-a trecut. ti-am expediat judecata de… hmm…gust? cu o ridicare din umeri. cu siguranta nici mie nu-mi plac opere care ti se par formidabile. precis m-am exprimat deseori la fel de dur ca tine. si-atunci cine sint eu sa ma-ncrunt?

        comentariul de azi era din alta directie; nu facea nicidecum atingere la cele dinainte. voiam sa spun ca de talentul traducatorului depinde ca versiunea romaneasca sa fie un text reusit – care sa te tina cu el de-a lungul miei de pagini – sau un fiasco, pe care abia sa astepti sa-l termini – cu alte cuvinte, ceva cu un numar excedentar de file. personal, ma blochez la acel “master” blestemat. cum sa-ti pui prietenul (i.e., pe Sam) sa spuna “stapine”?

        da, cred ca datele pe care le-ai pus aici sint intru totul adevarate. thanks 🙂

  4. capricornk13 said,

    21/07/2009 at 4:42 pm

    @gingav: pozitia mea e neindoielnica, ar trebui citita in original!:) pe de alta parte nu pot sa trimit lumea sa si-o cumpere in engleza, ar insemna ca fac pe desteapta de doua ori: ca prezum ca toata lumea stie suficient de bine incat sa citeasca in original si ca toti au si banii si posibilitatea sa-si comande sau sa-si cumpere carti de afara…

  5. gingav said,

    21/07/2009 at 6:42 pm

    in ambele cazuri, mi se pare ca de fapt ti-ai exprima discret consideratia fata de cititorii tai…

    (:

    • capricornk13 said,

      22/07/2009 at 8:36 am

      intr-un fel da, asa este; in special pentru prima parte, care oricum este reala: cei care citesc aici stiu toti engleza suficient de bine incat sa le faca placere sa citeasca in original; in privinta fondurilor disponibile…hm; sunt si cititori foarte tineri, studenti de exemplu; pentru ei cred ca e dificil sa plateasca 12-14 EUR pe o carte prin librariile din Europa sau 15-20 de dolari pe Amazon, unde trebuie achitat si transportul…

  6. ameer said,

    22/07/2009 at 9:49 am

    La mine functioneaza invers – tot vreau sa citesc cartea de cand am auzit de film; si daca si tie ti’a placut; now it’s a must 🙂 Cat despre trailer, din cate stiu, nu reflecta tonul filmului deloc. Au cam fost discutii ca a fost taiat si prelucrat special pentru a atrage o anumita audienta, dar ca produsul final este mult mai fidel cartii decat pare. Eu asa sper cel putin, ca de vazut sigur o sa’l vad 😉

  7. dragos c said,

    22/07/2009 at 6:53 pm

    pai eu cartea am luat-o de la anthony frost anul trecut, la vreo 30 de lei…

  8. capricornk13 said,

    23/07/2009 at 7:43 am

    @ameer: ha, foarte tare! dealtfel e si destul de normal sa fi auzit de film intai, cartea este foarte noua, a fost publicata in 2006, deci s-au mega-grabit cu filmul; pacat ca n-au facut si Revolutionary Road in anii 50, cand l-a scris Yates, poate n-ar mai fi fost ignorat o viata:( Nu ca asta de acum n-ar fi bun, ca este…
    @dragos: scuzati incultura, da’ ce e anthony frost?

    • ameer said,

      23/07/2009 at 11:37 am

      carpicornk, no idea daca stai sau treci prin bucuresti, but if you do, treeeeebuie sa mergi la Anthony Frost. E o foarte draguta librarie in limba engleza (desi cred ca am vazut si ceva in germana pe acolo) langa Humanitas Kretzulescu 🙂

      • capricornk13 said,

        23/07/2009 at 11:56 am

        @ameer: uau! stau in bucuresti din noiembrie si inainte de asta de toata viata mea pana in decembrie 2006 si habar n-am avut ca exista asa ceva in bucuresti! cred ca trag astazi o vizita, am o traba la Radisson pe Calea Victoriei si e foarte aproape; multam fain!

  9. afreuda said,

    23/07/2009 at 1:00 pm

    Am auzit si eu de cartea asta, si ma tot bate gandul sa mi-o achizitionez. Dupa ce am citit recenzia ta, ma bate si mai tare. 🙂

    • capricornk13 said,

      24/07/2009 at 1:49 pm

      ma bucur, draga mea!

  10. 24/07/2009 at 9:28 am

    […] CAPRIKORNK13 – Brrrrrrrrrr… […]

  11. 03/10/2009 at 4:13 pm

    […] bunch of reviews:   Dragos, Capricornk, Anda, NYTimes, Slate. Read the book first – don’t wait for the […]

  12. 25/11/2009 at 7:37 pm

    […] Capricornk13 Dragos Cititor SF Ameer Anda Grarup Fiction Addiction Spadez […]


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: