Tocmai am revenit de la lectura lui Claudiu Komartin la târgul de carte Buchwien12 din Viena. ICR Viena a sprijnit, ca de obicei, evenimentul, prin prezenţa inspirată şi profesionistă a lui Gabriel Kohn ca moderator. Claudiu se află aici pentru câteva zile, iar motivele le vedeţi în anunţul ICR:
Lecturi Claudiu Komartin la Târgul internaţional de carte BUCHWIEN12 şi ICR Viena
KulturKontakt Austria prezintă cu sprijinul ICR Viena antologia bilingvă de poeme Und wir werden die Maschinen für uns weinen lassen, de Claudiu Komartin.
Volumul a apărut la Edition Korrespondenzen din Viena, în traducerea lui Georg Aescht. Cartea face parte din seria Tradukita poezio, o colecție de poezie din Europa de Sud-Est în care au mai fost publicaţi poeţi din Croaţia, Bosnia, Serbia, Macedonia şi Albania.
Selecţia celor 60 de poeme din producţia lirică a unei decade îi aparţine autorului.
- Lectură: joi, 22.11.2012, ora 12:45, Messe Wien, Literaturcafé
Citeşte: Bettina Kerl
- Lectură: sâmbătă., 24.11. 2012, ora 19:30, ICR Viena (Argentinierstraße 39)
Citeşte: Till Firit
Cartea arată foarte bine şi, din câte pot să-mi dau eu seama, traducerea lui Georg Aescht e foarte bună:
Lectura lui Claudiu a fost electrizantă pentru cei 30-40 de spectatori din cafeneaua de la Messe, dar asta pe mine nu mă mai miră de mult. Trăieşte ce spune, a ales poeme puternice (avea şi de unde…), e autentic, are o voce minunată. Bettina Kerl a fost şi ea un match foarte bun pentru versiunea în germană, iar dialogul dintre Gabi şi Claudiu după lectură concis, interesant şi dinamic. Austriecii trebuie să fi fost impresionaţi, pentru că i-au cumpărat volumul şi a întârziat minute bune cu autografe. Unii îl ştiau deja, deşi cartea de faţă este prima traducere a poemelor lui Claudiu în limba germană.
Mi-nu-nat! N-am mare lucru de adăugat, c-o să devin altfel patetică rău… Îmi place tare genul ăsta de ambasadă a României la Viena. Am deja o carte în geantă pentru un cuplu de austrieci care l-au cunoscut aseară pe Claudiu şi vor să-l citească. Ce să-i faci, omul e pur şi simplu şarmant şi nu vorbesc deloc de genul acela jucat, premeditat, poseur. Vorbeşte puţin, relevant şi elegant, fără nicio urmă de idee înghiţită de-a gata… Mulţumesc, Herr Komartin 🙂
Radu Vancu said,
23/11/2012 at 10:07 am
Exact aşa e – Claudiu are stofă de ambasador ideal al poeziei române.
Şi, absolut întâmplător, e şi un poet minunat. 🙂
Radu Vancu said,
23/11/2012 at 10:19 am
Capri, textul tău e aşa de entuziast de empatic, încât n-am rezistat să nu-i pun link pe FB. 🙂
Poemix said,
23/11/2012 at 10:22 am
Bravo!
Miruna Vlada said,
23/11/2012 at 3:08 pm
superb tribut. e bine sa spuna asta raspicat!
capricornk13 said,
24/11/2012 at 9:42 am
@radu: sa-i tinem pumnii si pentru seara asta 🙂 merci de linkul pe FB
@miruna: intr-adevar
capricornk13 said,
28/11/2012 at 4:25 pm
@poemix: scuze, comentariul tau intrase la spam, Iulian! 🙂 ma bucur mult ca si tu si Miruna are happy, happy, happy, nu numai Radu, ca sa nu spuna lumea ca e numai datorita prieteniei dintre ei!
mulliganoglu said,
03/12/2012 at 8:27 pm
capriii, vezi-l pe amicul ionica la 1:38:
secsi, este?
capricornk13 said,
05/12/2012 at 7:37 am
mulli, hai sa scriem compuneri si s-admiram primii fulgi 🙂
mulliganoglu said,
05/12/2012 at 8:25 am
ce compuneri, capriii?! Duriel (v. Diablo II) asta m-a traumatizat, nu mai pot sa compun o propozitie.
we said,
05/12/2012 at 8:47 pm
unde ninge?
meet duriel: http://artmagix.deviantart.com/art/Duriel-266906603
capricornk13 said,
05/12/2012 at 10:45 pm
@mulli: ei, lasati! ai pus niste kestii foarte misto pe glob
@we: imi place duriel asta… la Viena a nins azi, a si burnitzat, dar nu s-a pus nimic, sunt vreo 3 grade acum